А Б В Г Ғ Д Е Ё Ж З И Ӣ Й К Қ Л М Н О П Р С Т У Ӯ Ф Х Ҳ Ч Ҷ Ш Ъ Э Ю Я
КОР
КОР
[xarf]КОР[/xarf] I
1. дело, работа; труд;
2. деяние, поступок; поведение;
3. занятие; деятельность; работа, служба;
4. дело, потребность; необходимость; нужда;
5. дело, цель, задача;
6. дело, обстоятельство, событие;
7. дело, положение дел, обстоятельства;
8. работа (результат труда);
9. работа (способ, качество приготовления);
10. биол., физиол. работа, функция, деятельность; 1
1. место;
12. кн. битва, сражение, бой;
[xarf2]~и гурдаҳо [/xarf2] — функция почек;
[xarf2]~и дастӣ [/xarf2] — ручная работа;
[xarf2]~и дил [/xarf2] — деятельность сердца;
[xarf2]~и калон [/xarf2] — а) большое дело; большая работа; б) высокая должность; хорошая работа; в) пер. великолепный, блестящий, превосходный;
[xarf2]~и нӯгиостинӣ [/xarf2] — пер. хитрость, плутовство;
[xarf2]~и равғанин [/xarf2] — пер. выгодная работа; доходное место; тёплое местечко;
[xarf2]~и сиёҳ [/xarf2] — чёрная работа, грязная работа;
[xarf2]~и фикрӣ [/xarf2] — умственная работа;
[xarf2]~и ҳарбӣ [/xarf2] — военное дело;
[xarf2]~и ҷиноятӣ [/xarf2] — уголовное дело;
[xarf2]~и ҷисмонӣ [/xarf2] — физическая работа;
[xarf2]~у бор [/xarf2] — занятие, дело; работа;
[xarf2]~ҳои давлатӣ [/xarf2] — государственные дела;
[xarf2]вақти ~ [/xarf2] — рабочее время;
[xarf2]рӯзи ~ [/xarf2] — рабочий день;
[xarf2]аз ~ берун [/xarf2] — не у дел;
[xarf2]ба ~ лоиқ [/xarf2] — пригодный к работе;
[xarf2]аз афти ~ [/xarf2] — по-видимому, видно, очевидно;
[xarf2]дар байни ~ [/xarf2] — походя, между делом;
[xarf2]дар рафти ~ [/xarf2] — а) во время работы; б) в рабочем порядке;
[xarf2]дар сари ~ [/xarf2] — во время работы;
[xarf2]~ додан [/xarf2] — а) дать работу, поручать работу; б) пригодиться;
[xarf2]~ доштан [/xarf2] — иметь дело, иметь занятие; быть занятым;
[xarf2]~ доштан ба касе [/xarf2] — иметь дело к кому-л.;
[xarf2]~ кардан [/xarf2] — работать, трудиться; делать;
[xarf2]~и савоб кардан [/xarf2] — делать доброе дело; совершать добрый поступок;
[xarf2]пул ~ кардан [/xarf2] — заработать (деньги);
[xarf2]чӣ ~ кунам, ки… [/xarf2] — что делать, чтобы…;
[xarf2]ягон ~ мекунем [/xarf2] — придумаем что-л.; найдём выход из положения;
[xarf2]ӯ ~и нағз накард [/xarf2] — он нехорошо поступил;
[xarf2]~ фармудан [/xarf2] — а) заставить работать; эксплуатировать; б) употреблять; использовать; пускать в ход;
[xarf2]~ро пазондан (пухтан) [/xarf2] — а) решать дело; придти к определённому решению; б) закончить дело;
[xarf2]~ро хобондан [/xarf2] — а) приостановить работу; б) закрыть дело (напр. , судебное);
[xarf2]аз ~ баровардан [/xarf2] — выводить из строя;
[xarf2]аз ~ даст кашидан [/xarf2] — а) перестать работать; б) бросить дело, не закончив его;
[xarf2]аз ~ мондан, аз ~ баромадан [/xarf2] — а) перестать работать; остаться без дела; б) потерять работоспособность; в) остановиться, перестать действовать;
[xarf2]аз ~ сар набардоштан [/xarf2] — работать, не поднимая головы; работать, не покладая рук;
[xarf2]ба ~ бурдан [/xarf2] — пустить в дело; использовать; употреблять;
[xarf2]ба ~ гирифтан (қабул кардан) [/xarf2] — принимать на работу; нанимать на работу;
[xarf2]ба ~ даровардан [/xarf2] — а) приводить в движение; б) пускать в ход, в обращение, в оборот;
[xarf2]ба ~ даромадан [/xarf2] — а) приступить к работе, начать работать; вступать в строй; б) устроиться на работу;
[xarf2]ба ~ дода шудан [/xarf2] — целиком отдаться работе;
[xarf2]ба ~ машғул шудан [/xarf2] — заняться делом;
[xarf2]ба ~ омадан [/xarf2] — а) приходить на работу; б) быть пригодным, пригодиться;
[xarf2]ба ~ шурӯъ кардан [/xarf2] — приступить к работе, приняться за дело;
[xarf2]бе ~ нишастан [/xarf2] — сидеть без дела, не работать;
[xarf2]бо ~ таъмин кардан [/xarf2] — трудоустроить, дать работу, обеспечить работой;
[xarf2]даст ба ~ нарафтан [/xarf2] — не иметь желания работать;
[xarf2]чашми ~ро донистан [/xarf2] — быть мастером своего дела;
[xarf2]~ҳо панҷ [/xarf2] — разг. полный порядок;
[xarf2]~ҳо расво [/xarf2] — дела плохи;
[xarf2]~ анҷом ёфта истодааст [/xarf2] — дело движется к концу;
[xarf2]~ омад кард [/xarf2] — повезло;
[xarf2]~ дар авҷ аст [/xarf2] — работа кипит;
[xarf2]~ ранги дигар гирифт [/xarf2] — дело приняло другой оборот;
[xarf2]~и ҳар кас нест [/xarf2] — это не каждому по плечу;
[xarf2]~атон набошад [/xarf2] — а) это не ваше дело; это не ваша забота; б) успокойтесь, не волнуйтесь;
[xarf2]~ҳоятон чӣ тавр? [/xarf2] — как ваши дела?;
[xarf2]ин ~и ман [/xarf2] — а) эта моя работа; б) это моя забота;
[xarf2]ин ~и мушкил [/xarf2] — не это не так уж трудно; эта работа не трудная;
[xarf2]ин ~и ҳазл не [/xarf2] — это дело нешуточное;
[xarf2]кушоиши ~! [/xarf2] — в добрый час!;
[xarf2]ҳар ~ вақту соат дорад [/xarf2] — делу - время, потехе - час;
[xarf2]ба ҳар ~ усто [/xarf2] — мастер на все руки;
[xarf2]~ аз ~ гузашт [/xarf2] — всё кончено, прошлого не вернёшь; всё потеряно;
[xarf2]~и неку номи нек [/xarf2] — пог. (за) доброе дело – доброе имя;
[xarf2]ба кордон ~ осон аст [/xarf2] — пог. дело мастера боится;
[xarf2]~ мешавад табоҳ, гар наългар заргарӣ кунад [/xarf2] — посл. беда, коль пироги начнёт печь сапожник;
[xarf2]~и имрӯз(а)ро ба фардо магузор [/xarf2] — посл. не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня